I sussurri in Whisper

« Older   Newer »
  Share  
Pisanu92
view post Posted on 21/1/2009, 22:18




Salve gente...
Volevo chiedere se sapete dirmi in Whisper...alla fine della canzone si sentono delle voci in qualcosa che mi sembra latino...sapreste dirmi che sussurrano per caso?
Grazie mille!!! :D
 
Top
DarkGothicGirl
view post Posted on 22/1/2009, 10:34




Ciao! Anche io tempo fa mi sono posta la stessa domanda! La traduzione credo che sia "Salvaci dal pericolo, salvaci dal demonio". Cmq nn so se è esatto! ^_^
 
Top
amy-lee94
view post Posted on 22/1/2009, 13:47




dice servatis a malefico servatis a periculo... dall'alto del mio 6 in latino posso permettermi di tradurre: salvatevi dal maligno, salvatevi dal pericolo
 
Top
view post Posted on 22/1/2009, 16:40
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
356
Location:
Napoli

Status:


grazie anche io volevo sapre cosa significava ^^
 
Top
Pisanu92
view post Posted on 22/1/2009, 17:26




Grazie mille!!!!! :D
 
Top
† DarKomoGothic †
view post Posted on 22/1/2009, 20:11




Una curiosità: sembra che in realtà non siano stati scritti in un latino corretto

 
Top
amy-lee94
view post Posted on 22/1/2009, 20:22




no no ho tradotto io e ti assicuro che è corretto...servatis è il presente del verbo servo che significa salvare; atis e la desinenza x la 2 persona plurale e poi dal maligno e dal pericolo sono complementi di causa efficente e in latino si esprimono con a o ab più l'ablativo e l'ablativo di maleficus e periculus è in o
 
Top
† DarKomoGothic †
view post Posted on 24/1/2009, 14:37




Boh probabilmente allora è solo una voce sbagliata che gira ^_^ sono passati troppi anni dal mio latino :P



 
Top
view post Posted on 16/2/2014, 16:00
Avatar

Straight Edge means that i'm drug free,alcohol free,smoke free, and better than you! -CM Punk-

Group:
Member
Posts:
63
Location:
Lecce

Status:


In realtà dice "Servatis a maleficUM, servatis a periculUM": la versione corretta è quella di Sally; -um è la desinenza per l'accusativo, per il resto è tutto corretto.

E si, effettivamente giravano voci sul fatto che questi versi fossero sbagliati... addirittura su EvBoard ho letto gente (plausibilmente degli ignoranti mmericani) che dall'alto della sua cultura ha detto che la versione più corretta sarebbe "Nos servati a maleficum/periculum" ... <_< :wacko:





YNWA
 
Contacts  Top
8 replies since 21/1/2009, 22:18   669 views
  Share